22.12.2017 Espoo, Suomi (Finlande) (3/6): Maj Kokkonen, Iina Berg & Aaron Barry – Dambo Siéza

Les étudiants du Lycée de Tapiola, Finlande, ont écrit au cultivateur de coton Dambo Siéza (à droite). Frédéric Bado du projet Connected by Cotton a rendu visite à Dambo Siéza au village de Karaba, Burkina Faso en Juillet 2017. // Tapiolan lukion opiskelijat kirjoittivat kirjeen puuvillanviljelijä Dambo Siézalle (kuvassa oikealla). Frédéric Bado Connected by Cotton projektista vieraili Dambo Siézan kotikylässä, Karabassa, Burkina-Fasossa heinäkuussa 2017.
(suomenkielinen teksti ranskankielisen jälkeen)
« Salut Dambo,
Nous avons lu ton interview sur le blog Connected by Cotton. Nous avons entendu que tu vis en Afrique dans le village de Karaba au Burkina-Faso. Nous, nous habitons en Finlande en Europe du Nord, et il fait très froid ici! Nous sommes des jeunes de 18 ans, et nous étudions au lycée de Tapiola en dernière année, donc en classe de terminale. Actuellement nous étudions la géographie, et dans notre cours nous avons beaucoup appris de votre pays et du dur travail que vous faites en récoltant et en cultivant le coton, ainsi que toutes les autres cultures possibles. Riikka Bado enseigne actuellement dans notre classe, et elle nous a beaucoup parlé de votre vie à Karaba. Votre travaille semble harassant, et nous admirons votre moral du travail. Même si nous habitons loin de vous, votre travail influe notre vie quotidienne plus que vous ne l’imagineriez. Nous utilisons au quotidien des choses telles que les vêtements, les serviettes, les draps de lits et bien d’autres produits du coton qui nous facilitent la vie chaque jour, et pour cela, nous vous sommes reconnaissants. Il n’est pas possible de cultiver le coton en Finlande. Notre pays est très au nord, si bien que nous devons acheter le coton d’ailleurs. Dans ton interview tu dis que la culture du coton est devenue difficile. Nous avons lu que tu as arrêté la culture du coton parce que tu as estimé que cela n’était plus bénéfique. Nous avons aussi entendu que tu as été obligé de faire beaucoup de travaux à la main, parce que tes autres frères utilisent les boeufs de labour pour leurs travaux avant toi. Es-ce que généralement les plus jeunes de la famille doivent faire leurs travaux les derniers?
Nous avons beaucoup de questions à te poser! Nous pensons comment se déroule ta vie actuellement. Quel âge as-tu? As-tu déjà une compagne pour la vie? Maintenant que tu as arrêté de cultiver le coton, as-tu pensé à cultiver autres choses? Ou souhaites-tu peut-être aller en ville un jour pour chercher un autre travail? Voudrais-tu jamais immigrer dans un autre pays? As-tu entendu beaucoup parler des pays étrangers par Frédéric Bado le mari de Riikka Bado? Nous sommes enchantés que tu puisse lire cette lettre et nous te souhaitons le meilleur. Nous croyons en toi et nous sommes reconnaissants de tout ce que ta famille et toi avez été pour nous; et souhaitons qu’un jour nous puissions vous aider.
Maj Kokkonen, Iina Berg et Aaron Barry. »
Lire les propos de Dambo Siéza ici:
2.7.2016 Karaba, Burkina Faso 2/3
1.9.2016 Karaba, Burkina Faso: Dambo Siéza
« Hei Dambo!
Luimme haastattelusi Connected by Cotton -blogista. Kuulimme että asustelet Afrikassa, Karaban kylässä Burkina Fasossa. Me asumme Suomessa, Pohjois-Euroopassa ja täällä on tosi kylmä! Olemme 18-vuotiaita nuoria, ja käymme koulua Tapiolan lukiossa viimeisellä eli kolmannella luokalla. Tällä hetkellä opiskelemme maantiedettä, ja kurssilla opimme teidän maastanne ja kovasta työstä mitä suoritatte poimiessanne ja kasvattaessanne puuvillaa ja kaikkea muuta mahdollista. Luokkaamme opettaa tällä hetkellä Riikka Bado, ja hän on kertonut paljon elämästänne Karabassa. Työnne kuulostaa rankalta, ja ihailemme teidän työmoraalianne. Vaikka asumme näin kaukana toisistamme, työnne vaikuttaa meidän jokapäiväiseen elämäämme enemmän kuin voisitte kuvitellakaan. Päivittäiset käyttämämme asiat, kuten vaatteet, pyyhkeet, lakanat ja muut puuvillasta valmistettavat tuotteet helpottavat elämäämme päivittäin, ja siitä olemme teille todella kiitollisia. Suomessa ei ole mahdollista kasvattaa puuvillaa – maamme on liian pohjoisessa siihen – joten joudumme ostamaan puuvillamme ulkomailta. Haastattelussasi kerrot, että puuvillan viljely on vaikeutunut. Luimme, että olet lopettanut puuvillan viljelyn, koska et kokenut sitä enää kannattavana. Kuulimme myös, että jouduit tekemään usein töitä käsin, sillä perheesi muut sisarukset saivat aina käyttää härkiä sinua ennen. Onko yleistä, että perheen nuorimmat joutuvat tekemään työnsä viimeiseksi?
Meillä on sinulle paljon kysymyksiä! Mietimme, miten sinulla menee omassa elämässäsi tällä hetkellä. Kuinka vanha olet? Oletko löytänyt jo elämänkumppania? Nyt, kun olet lopettanut puuvillan viljelyn, oletko keksinyt jonkun muun viljeltävän asian, vai aiotko kenties matkata suurempaan kaupunkiin joku päivä etsimään toisenlaisia töitä? Haluaisitko ikinä muuttaa ulkomaille? Oletko kuullut paljon Riikka Badon mieheltä Frédériciltä ulkomaista? Olemme innoissamme siitä, että pääset lukemaan tämän kirjeen ja toivomme sinulle kaikkea hyvää. Uskomme sinuun ja olemme kiitollisia kaikesta, mitä sinä ja perheenne teette meidän eteemme, ja toivomme, että joskus voimme myös auttaa teitä.
Maj Kokkonen, Iina Berg ja Aaron Barry. »
Lue Dambo Siézan puheenvuoro täältä:
Bonsoir cher tous,
Je monte un projet d’une très grande importance dans le domaine agricole qui prendra en compte plusieurs filières dont la fibre de coton. je laisse mes coordonnées pour d’éventuels échanges en vue de parfaire le projet.
J’aimeJ’aime
+22671461286
J’aimeJ’aime